이종태 목사 / 삼하 16:9-12

사무엘하 16:9-12

(삼하 16:9) 스루야의 아들 아비새가 왕께 여짜오되 이 죽은 개가 어찌 내 주 왕을 저주하리이까 청하건대 내가 건너가서 그의 머리를 베게 하소서 하니
(삼하 16:10) 왕이 이르되 스루야의 아들들아 내가 너희와 무슨 상관이 있느냐 그가 저주하는 것은 야훼께서 그에게 다윗을 저주하라 하심이니 네가 어찌 그리하였느냐 할 자가 누구겠느냐 하고
(삼하 16:11) 또 다윗이 아비새와 모든 신하들에게 이르되 내 몸에서 난 아들도 내 생명을 해하려 하거든 하물며 이 베냐민 사람이랴 야훼께서 그에게 명령하신 것이니 그가 저주하게 버려두라
(삼하 16:12) 혹시 야훼께서 나의 원통함을 감찰하시리니 오늘 그 저주 때문에 야훼께서 선으로 내게 갚아 주시리라 하고

+++

“Qu’ai-je affaire avec vous ?”

2 Samuel 16:9-12

9 Abishaï, fils de Tseruja, dit alors au roi : Pourquoi ce chien mort maudit-il le roi mon seigneur ? Laisse-moi donc aller lui couper la tête.
10 Mais le roi dit : Qu’ai-je affaire avec vous, les fils de Tseruja ? S’il profère des malédictions, c’est que l’Eternel lui a dit : ‘Maudis David !’Qui donc pourrait lui dire : ‘Pourquoi fais-tu cela ?’
11 Puis David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs : Mon fils, celui qui est issu de moi, en veut à ma vie. A plus forte raison ce Benjaminite ! Laissez-le et qu’il me maudisse, si l’Eternel lui a dit de le faire.
12 Peut-être l’Eternel verra-t-il ma détresse et me fera-t-il du bien au lieu des malédictions d’aujourd’hui.

댓글

Scroll to Top